Билингва: говорим на двух языках

Билингва: говорим сразу на двух языках

Как лучше и благоприятнее для малыша вырастить из него билингва: вопросы родителей и советы специалистов

Ставшее модным слово „билингвизм” волнует умы современных пап и мам. А все почему? Потому что владеть двумя, тремя языками становится жизненной необходимостью. И родители уверены, что начинать надо с раннего детства. „Требуется казахско/англоговорящая няня” — такие объявления теперь все чаще можно увидеть на сайтах.kz и в газетах. Знакомо? Наверняка. Еще одна тенденция времени — появляются детские сады на английском языке, пополняются ряды детских центров, в которых малышей учат языкам, да и в казахских детсадах растет число детей разных национальностей, осваивающих государственный язык. Только вот желание сделать из своего чада билингва огромное, а претворение его в жизнь вызывает много вопросов: когда начинать обучение, как лучше это делать, чтобы не вызвать задержки речевого развития и не навредить психике ребенка, чтобы занятия дополнительным языком были ему не в тягость, а в радость?..

Как воспитать билингва?

Двуязычие (другими словами, билингвизм) — явление для Казахстана обычное. Многие люди свободно говорят на двух языках, будь то русский и казахский, казахский и немецкий, уйгурский и русский — сочетаний можно встретить множество. Ваша стратегия обучения ребенка языкам, прежде всего зависит от реальной семейной ситуации. Вариантов может быть два: либо в вашей семье есть носитель второго языка, либо такого носителя нет. В любом случае в таком важном вопросе нужно исходить только из интересов ребенка и жизненной потребности в изучении языка.

В современном мире очень много интернациональных семей. Вполне естественно, что каждый из родителей хочет, чтобы кроха освоил его родной язык (да плюс к тому еще пригодится язык международного общения, например английский). Но с какого начать? Какой язык станет родным? Родителям в смешанной семье не нужно ссориться по этому поводу: западные психологи считают, что можно с первого месяца жизни обучать ребенка сразу двум языкам. Разговаривайте с ним каждый на своем языке, действуя по принципу „50 на 50”. К примеру, 50 процентов общения с мамой на русском языке и столько же — с папой на казахском. Это касается всех языков, будь то английский, турецкий и т.д. Ни в коем случае не отступайте от этого правила и общайтесь с ребенком только на своем языке. У ребенка должна возникнуть четкая связь между человеком и определенным языком. При этом условии малыш будет успешно осваивать оба языка. Правда, в действительности получается, что мама проводит с малышом больше времени и ее родной язык ребенок осваивает быстрее. Но, с другой стороны, пусть для пап лингвистический фактор станет стимулом для общения с ребенком.

Если на втором языке говорите не вы, а представители старшего поколения, необходимо поступать так же: пусть бабушка или дедушка общаются с малышом только на своем родном языке.

Между собой родители могут разговаривать так, как им удобнее и как они привыкли. Грудной младенец вряд ли обратит внимание на их беседы, а в более старшем возрасте связь „один родитель — один язык” уже закрепится в сознании ребенка.

Чем позже начать общаться с малышом на втором языке, тем больше первый усвоенный язык будет доминировать над вторым. Западные психологи, проводившие исследования, утверждают, что при параллельном усвоении двух языков хороших успехов детки достигают годам к семи. В более младшем возрасте ребенок, например, может путать слова, выражать свою точку зрения или мысль на двух языках, употребляя выражения и из того, и из другого. Некоторое отставание у деток-билингвов в речевом развитии от сверстников, которые осваивают один язык, в будущем компенсируется истинным двуязычием.

Важным моментом, который нельзя сбрасывать со счетов при изучении языков, является то, насколько хорошо развит речевой аппарат ребенка и нет ли у него дефектов речи. У некоторых деток могут быть проблемы произношения, понимания звукового компонента. В этом случае малыша необходимо сначала показать логопеду.

Если родители говорят на одном языке, а ребенку хочется дать все преимущества двуязычия, то лучше не спешить. В случае, когда в семье нет активного носителя второго языка, то обучать ему ребенка следует только после трех лет. Именно этот возраст — сенситивный (чувствительный) период к восприятию иного языка. До трех лет малышу необходимо усвоить семантику родного языка, логику построения предложений, пополнить словарный запас и уяснить, что означают те или иные слова.

Психологи центра „Развитие.kz” Анастасия Стеблянко и Виктория Филипьева считают, что родной язык — это точка отсчета, своеобразная платформа для любого человека: „Мы изучаем предметы, явления относительно понятий и слов. С помощью личной точки отсчета — языка мы ищем отличия, схожесть, аналогии, чтобы различать между собой другие языки. И если у ребенка данная платформа сформировалась полноценно (мы говорим об отрезке — 3 года), значит, все нормально и второй язык будет усвоен так же хорошо. Если же с малышом неполноценно говорят на двух языках, в которых абсолютно разные словесные формы и построение предложений, ребенку будет трудно понять правила построения этих самых языковых форм”.

Некоторые родители боятся, что изучать второй язык после трех лет уже поздно и малыш не сможет освоить его так же хорошо, как родной язык. Не сможет думать на нем и свободно выражать свои мысли. В ответ на эти страхи специалисты утверждают: не факт! „Конечно, ребенку будет труднее, поскольку он три года изучал родной язык и вдруг ему предлагают другой. Но в этом отношении дети достаточно быстро приспосабливаются, их мышление работает хорошо. И если на втором языке с ребенком будут говорить так же полноценно, как на родном, и это превратится в норму, в правило, то проблем не возникнет”, — считает Анастасия Стеблянко.

Если все-таки случаются критические, переломные моменты, когда ребенку становится сложно осваивать язык, опять-таки поможет специалист — психолог или логопед.

Если родители ради освоения второго языка решают отдать малыша в специализированный (казахский, английский) детский сад либо пригласить няню-профи, важно учитывать эмоциональное состояние ребенка. Есть коммуникабельные дети, которые легко идут на контакт. А другим малышам трудно даже вливаться в коллектив. Для них это стресс, а тут еще в придачу незнакомый язык! Если ребенку комфортно в новой обстановке, если он ведет себя, как и раньше, значит, все в порядке. Но если родители видят, что с ним происходит что-то не то, нужна помощь психолога, чтобы разобраться в причинах. Может быть, виноват вовсе не язык, а педагог. Тогда стоит оставить ребенка в садике, но у другого педагога. Причина может быть и в коллективе, который подавляет ребенка. Так что обязательно нужна помощь специалиста.

Детский психолог Алия Токбергенова также придерживается мнения, что ребенок лучше усваивает второй язык после трех лет: „Я против экспериментов, когда малыша — русского или другой национальности — отдают в казахский детский сад. Не нужно этого делать только ради родительских амбиций”.

Это же касается и няни, говорящей на облюбованном вами языке. Одна мама довольна результатами тандема с няней, а другая жалеет потраченные на это время и деньги. В этом вопросе много подводных камней: во-первых, няня — это все-таки чужой человек. А чужой человек, говорящий на непонятном языке, — двойной дискомфорт для малыша. Во-вторых, если вы сами не владеете этим языком, вы не сможете контролировать няню в каких-то вопросах.

Теплота языка

В современном мире родители увлечены интеллектуальным развитием ребенка, совершенно забывая об эмоциональном. Это касается и изучения языка. Важно то, насколько эмоционально учитель (мама, папа, няня) может преподносить информацию крохе. Например, если родители увлечены игрой с малышом и включают в нее слова из другого языка, ребенок усвоит их намного легче и быстрее. „Эмоциональная игра поможет осваивать язык спокойно, постепенно и мягко. Но если родители увлечены только интеллектуальной базой для ребенка, то для него такое учение — травма. Когда кроха слышит только „надо-надо”, язык не освоишь так, как хотелось бы” — уверены специалисты.

Жизнь диктует свое: мамы и папы стремятся во что бы то ни стало выучить ребенка второму языку. Выбор всегда остается за родителями. Главное — пусть ваши личные амбиции не выходят на первый план, оставляя интересы и желания малыша на втором.

Автор: Марина Сагитова